Waah Drama Waah! Waah Baba Waah!

Key Points From The Daily Murli – Hindi and English

24th June 2025

  • ऐसे नहीं सोचना कि 21 जन्मों के लिये इतना इस समय पुरुषार्थ भी करें, फिर भी 21 जन्मों के बाद गिरना ही है तो सिद्धि क्या हुई? परन्तु ड्रामा के अन्दर आत्माओं की जितनी सर्वोत्तम सिद्धि मुकरर है वो तो मिलेगी ना! बाप आकरके हमें सम्पूर्ण स्टेज पर पहुँचा देता है, परन्तु हम बच्चे बाबा को भूल जाते हैं तो जरूर गिरेंगे, इसमें बाप का कोई दोष नहीं है। अब कमी हुई तो हम बच्चों की, सतयुग त्रेता का सारा सुख इस जन्म के पुरुषार्थ पर आधार रखता है तो क्यों सम्पूर्ण पुरुषार्थ कर अपना सर्वोत्तम पार्ट बजायें! क्यों पुरुषार्थ कर वह वर्सा लेवें। पुरुषार्थ मनुष्य सदा सुख के लिये ही करता है, सुख दु: से न्यारे होने के लिये कोई पुरुषार्थ नहीं करता, वो तो ड्रामा के अन्त में परमात्मा आए सभी आत्माओं को सजा दे, पवित्र बनाए पार्ट से मुक्त करेंगे। यह तो परमात्मा का कार्य है वो अपने मुकरर समय पर आपेही आकर बताता है। अब जब आत्माओं को फिर भी पार्ट में आना ही पड़ेगा तो क्यों सर्वोत्तम पार्ट बजायें।

Do not think that you have to make so much effort at this time, for 21 births. Then, even after 21 births, you have to come down, so what is the success in that? However, whatever elevated success is fixed for you souls in the drama, you will receive that anyway. The Father comes and enables us to reach our stage of perfection, but, even then, we children forget Baba and so we will definitely fall. The Father is not to be blamed for this. It is the shortcoming of us children because all the happiness of the golden and silver ages depends on the efforts we make at this time. So why should we not make complete efforts and play our most elevated parts? Why should we not make effort and claim our inheritance? Human beings always make effort to attain happiness. They don’t make effort to go beyond happiness and sorrow. God comes at the end of the drama, punishes all souls, makes them pure and liberates them from their parts. That is God’s task which He comes and carries out and tells us at His fixed time. Since souls have to come to play their parts again, why should they not play their highest parts?”

  • मनुष्य सृष्टि को सुखदाई बनाने वाला बाप जानता है कि मनुष्य सृष्टि सुखदाई कैसे बनेगी? जब तक आत्मायें स्वच्छ नहीं बनी हैं तब तक संसार सुखदाई नहीं हो सकता है इसलिये वो करके पहलेपहले आत्माओं को ही स्वच्छ बनाते हैं। अभी आत्मा को इम्प्युरिटी (अस्वच्छता) लगी है। पहले उस इम्प्युरिटी को निकालना है। फिर आत्मा के बल से हर चीज़ से उनकी तमोप्रधानता बदल करके सतोप्रधानता होगी, जिसको कहेंगे कि सभी गोल्डन एजेड में जाते हैं, तो यह तत्व आदि सब गोल्डन एजेड स्टेज में जाते हैं। परन्तु पहले आत्मा की स्टेज बदलती है। तो आत्माओं का बदलाने वाला अर्थात् आत्माओं को प्यूरिफाईड बनाने वाला फिर अथॉरिटी वो हो गया। तुम देखते हो ना कि अभी दुनिया बदलती जा रही है। पहले तो अपने को बदलना है, जब हम अपने को बदलेंगे तब उसके आधार से दुनिया बदलेगी। अगर अभी तक हमारे में फर्क नहीं आया है, अपने को ही नहीं बदला है तो फिर दुनिया कैसे बदलेगी इसलिए अपनी जाँच रोज़ करो। जैसे पोतामेल रखने वाले रात को अपना खाता देखते हैं ना कि आज क्या जमा हुआ? सब अपना हिसाब रखते हैं। तो यह भी अपना पोतामेल रखना है कि सारे दिन में हमारा कितना फायदा रहा, कितना नुकसान रहा? अगर नुकसान में कुछ ज्यादा गया तो फिर दूसरे दिन के लिये फिर खबरदार रहना है। इसी तरह से अपना अटेन्शन रखने से फिर हम फायदे में जातेजाते अपनी जो पोजीशन है उसको पकड़ते चलेंगे। तो ऐसी जाँच रखते अपने को बदला हुआ महसूस करना चाहिए।

The Father who makes the human world a place that gives happiness knows how the world will become a place that gives happiness. Until souls become clean (pure), the world cannot be a place that gives happiness and this is why He comes and first of all makes us souls clean. Souls are now covered with impurity. First, this impurity has to be removed. Then, with the power of souls, everything will change from being tamopradhan to satopradhan, which is referred to as everyone going into the golden age. Then, all the elements, etc. will go into their golden-aged stage. However, first of all, the stage of souls changes. The One who changes souls, that is, the One who purifies souls, is that Authority. You can see that the world is now changing. First, we have to change ourselves. After we first change ourselves, then, on this basis, the world will change. If there hasn’t been any change in us until now, if we haven’t changed ourselves, then how would the world change? This is why you have to check yourselves every day. Those who keep their charts look at their accounts at night and see what has been accumulated. Everyone keeps their accounts. So, here, too, you have to keep your accounts and see how much you profited and how much you lost throughout the day. If there is a greater loss, you have to be extra careful the next day. By paying attention to yourselves in this way, you will go into profit and will be able to reach your position. By paying attention to yourselves in this way, you would feel the transformation in you.”

  • तो बदलने का फर्क महसूस होना चाहिए, अपने में चेन्ज आनी चाहिए। ऐसे नहीं कि सारा दिन विकारी खाते में ही चलते रहें, बाकी समझें कि हमने अच्छा कोई दानपुण्य किया, बस। नहीं। हमारा जो कर्म का खाता चलता है, उसी में हमको सम्भलना है। हम जो कुछ करते हैं उसमें किसी विकार के वश हो अपना विकर्मी खाता तो नहीं बनाते हैं? इसमें अपने आपको सम्भालना है। यह सारा पोतामेल रखना है और सोने से पहले 10-15 मिनट अपने को देखना चाहिए कि सारा दिन हमारा कैसे बीता?”

“You should feel the difference in your transformation. There should be some change in you. Let it not be that you continue to move along on the basis of the vicious accounts throughout the day and think that you have made a good donation or performed some charity and so that is fine. No; we have to look after ourselves according to our accounts of karma. Whatever I am doing, under the influence of any vice, am I accumulating in my account of sin? I have to look after myself in this. Keep a chart of this and, before going to bed, look at yourself for 10 to 15 minutes to see how you spent your day.”

  • पिता जानता है कि वत्सों को यह सहन करने का मार्ग अवश्य तय करना है क्योंकि सहन करना, यह ईश्वरीय दैवी गुण है, जिसमें ही खुशी समाई हुई है। इस गुण से ईश्वरीय सुख महसूस होता है। सहन करते भी तुम कितनी मौज मनाते हो, यही गोपनीय ज्ञान है। ऐसा अनासक्त योगी ही स्थाई सुख को प्राप्त करता है।

The Father knows that you children definitely have to take this path of tolerating, because to tolerate everything is a Godly and divine virtue, which has happiness merged in it. With this virtue, you can experience Godly happiness. Even while tolerating everything, you celebrate with so much pleasure. This is the entertaining knowledge. Only such yogis who are free from any temptation can attain permanent happiness.”

  • मेरे अति प्रिय वत्स याद में तो बैठते हैं परन्तु अभी तक उस लाइट का तेज मेरे वतन तक नहीं पहुंचता है। हर एक जब लाइट स्वरूप हो उपस्थित होंगे तो उनके योग का तेज मेरे वतन में आयेगा तब ही उन हर एक की सम्पूर्ण लाइट उन्हों में प्रवेश होगी। उस समय ही फिर शक्तियों की महिमा निकलेगी। तो हर एक को अपने निश्चय में स्थेरियम रहना है, जो मैं भी अगर उतारूं तो भी उतर सकें।

My deeply loved children sit in remembrance, but until now, the brightness of that light has not reached My world. When everyone is present in their form of light, then the brightness of their yoga will come to My world and only then will the full light enter each one. The praise of the Shaktis will emerge at that time. So, each of you has to remain stable in your faith, such that, if even I try to bring you down, you cannot come down.”

  • हे राधे बेटी, जब हर एक की अवस्था दीपक की ललाट सदृश्य स्थेरियम रहेगी तब सूक्ष्म अन्त: प्रेरणाओं को पकड़कर अपना कार्य सम्पूर्ण रीति से सिद्ध कर सकेंगे जितनी ज्ञान अनुसार अवस्था होगी, उतना ही प्रेरणाओं को पकड़ सकेंगे। जितना उस अवस्था में लगातार रहेंगे उतना सम्पूर्ण प्रेरणायें टच हो सकेंगी।

O daughter Radhe, when each one’s stage remains as stable as the flame of a lamp, they will then be able to catch the subtle inspirations and accomplish their task fully. Whatever is their stage according to this knowledge, accordingly, they will be able to catch those inspirations. The more they remain continuously engaged in that stage, accordingly, they will be touched by the subtle inspirations.”

  • जो बच्चे अलौकिक प्राप्तियों से सदा सम्पन्न हैं वो अतीन्द्रिय सुख के झूले में झूलते रहते हैं। जैसे जो लाडले बच्चे होते हैं उनको झूले में झुलाते हैं। ऐसे सर्व प्राप्ति सम्पन्न ब्राह्मणों का झूला अतीन्द्रिय सुख का झूला है। इसी झूले में सदा झूलते रहो। कभी भी देह अभिमान में नहीं आना। जो झूले से उतरकर धरती पर पांव रखते हैं वो मैले हो जाते हैं। ऊंचे से ऊंचे बाप के स्वच्छ बच्चे सदा अतीन्द्रिय सुख के झूले में झूलते, मिट्टी में पांव नहीं रख सकते।

The children who are constantly full of alokik attainments continue to swing in the swing of supersensuous joy. Especially loved children are allowed to swing in swings. In the same way, the swing of Brahmins, who are full of all attainments, is the swing of supersensuous joy. Constantly continue to swing in this swing. Never go into body consciousness. Those who get off this swing and put their feet on the ground become dirty. Clean children of the highest-on-high Father constantly swing in the swing of supersensuous joy; they cannot place their feet in the mud.”

Link to the original Murli:

×